gue berfikir buat bikin email lagi n pindah ke blogspot.
Latest Entries »
1. Menilai Listening
Microskills
- Discriminate among the distinctive sounds of English.
- Retain chunks of language of different lengths in short term memory.
- Recognise English stress patterns, words in stressed and unstressed positions, rhythmic structures, intonation contourse, and their roles in signaling information.
- Recognise reduced forms of words.
- Distinguish word boundaries, recognise a core of words, and interpret word order patterns and their significance.
- Process speech at different rate of delivery.
- Process speech containing pauses, errors, corrections, and other performance variables.
- Recognise grammatical word classes (nouns, verb etc.) systems (e.g. tense, agreement, pluralisation), patterns, rules, and elliptiacl forms.
- Detect sentence constituents and distinguish between major and minor constituents.
- Recognise that a particular meaning may be expressed in different grammatical forms.
- Recognise cohesive devices in spoken discourse.
Macroskills
- Recognise the communicative functions of utterance according to situations, participants, goals.
- Infer situations, participants, goals using real-word knowledge.
- From events, ideas, and so on, describes, predict outcomes, infer links and connections between events, deduce causes and effects, and detect such relations as main idea, supporting idea, new information, given information, generalisation, and exemplification.
- Distinguish between literal and implied meanings.
- Use facial, kenesic, body language, and other nonverbal clues to decipher meanings.
- Develop and use a battery of listening strategies, such as detecting key words, guessing the meaning of words from context, appealing for help, and signalling comprehension or lack thereof.
2. Menilai Speaking
Microskills
- Produce differences among English phonemes and allophonic variants.
- Produce chunks of language of different lengths.
- Produce English stress patterns, words in stressed and unstressed positions, rhythmic structure, and intonation contours.
- Produce reduced forms of words and phrases.
- Use an adequate number of lexical units (words) to accomplish pragmatic purposes.
- Produce fluent speech at different rates of delivery.
- Monitor one’s own oral production and use various strategic devices – pauses, fillers, self corrections, backtracking – to enhance the clarity of the message.
- Use grammatical word classes (nouns, verbs etc.) systems (tense, agreement, pluralisation), word order, patterns, rules, and elliptical forms.
- Produce speech in natural constituents: in appropriate phrases, pause groups, breath groups, and sentence constituents.
- Express a particular meaning in different grammatical forms.
- Use cohesive devices in spoken discourse.
Macroskills
- Appropriately accomplish communicative functions according to situations, participants, and goals.
- Use appropriate styles, registers, implicature, redundancies, pragmatic conventions, conversation rules, floor keeping and yielding, interrupting, and other sociolinguistic features in face-to-face conversations.
- Convey links and connections between events and communicate such relations as focal and peripheral ideas, events and feeling, new information and given information, generalisation and exemplification.
- Convey facial features, kinesics, body language, and other nonverbal cues along with verbal language.
- Develop and use a battery of speaking strategies, such as emphasising key words, rephrasing, providing a context for interpreting the meaning of words, appealing for help, and accurately assessing how well your interlocutor is understanding you.
3. Menilai Reading
Mengapa genre perlu diperhatikan?
Each type or genre of written text has its own set of governing rules and conventions. A reader must be able to anticipate those conventions in order to process meaning efficiently. With an extraordinary number of genres present in any literate culture, the reader’s ability to process texts must be very sophisticated. (Brown 2004:186)
Microskills
- Discriminate among distinctive graphemes and orthographic patterns of English.
- Retain chuncks of language of different lengths in short term memory.
- Process writing at an efficient rate of speed to suit the purpose.
- Recognise a core of words, and interpret word order patterns and their significance.
- Recognise grammatical word classes (nouns, verb etc.) systems (e.g. tense, agreement, pluralisation), patterns, rules, and elliptiacl forms.
- Recognise that a particular meaning may be expressed in different grammatical forms.
- Recognise cohesive devices in written discourse and their role in signaling the relationship between and among clauses
- Recognise grammatical word classes (nouns, verb etc.) systems (e.g. tense, agreement, pluralisation), patterns, rules, and elliptiacl forms.
Macroskills
- Recognise the rhetorical forms of written discourse and their significance for interpretation.
- Recognise the communicative functions of written texts, according to form and purpose.
- Infer context that is not explicit by using background knowledge.
- From described events, ideas, etc. Infer links and connections between events, deduce causes and effects, and detect such relations as main idea, supporting idea, new information, given information, generalisation, and exemplification.
- Distinguish between literal and implied meanings.
- Detect culturally specific references and interpret them in a context of the appropriate cultural schemata.
- Develop and use a battery of reading strategies such as scanning and skimming, detecting discourse markers, guessing the meaning of words from context, and activating schemata for the inperpretation of texts.
4. Menilai Writing
The same classification scheme is reformulated here to include the most common genres that a second language writer might produce, within and beyond the requirements of a curriculum. … you should be aware of the surprising multiciplity of options of written genres that second language learners need to acquire. (Brown 2004:219)
Microskills
- Produce graphemes and ortographic patterns of English.
- Produce writing at an efficient rate of speed to suit the purpose.
- Produce an acceptable core of words and use appropriate word order patterns.
- Use acceptable grammatical systems (e.g. tense, agreement, pluralisastion), patterns and rules.
- Express a particular meaning in different grammatical forms.
- Use cohesive devices in written discourse.
Macroskills
- Use the rhetorical forms and conventions of written discourse.
- Appropriately accomplish the communicative functions of written texts according to form and purpose.
- Convey links and connections between events, and communicate such relations as main idea, supporting idea, new information, given information, generalisation, and exemplification.
- Distinguish between literal and implied meanings when writing.
- Correctly convey culturally specific references in the context of the written text.
- Develop and use a battery of writing strategies, such as accurately assessing the audience’s interpretation, using pre-writing devices, writing with fluency in the first draft, using paraphrases and synonyms, soliciting peer and instructor feedback, and using feedback for revising and editing.
D. Kesimpulan
1. Kurikulum berbasis kompetensi; kompetensi intinya adalah discourse competence.
2. Discourse competence adalah kemampuan untuk berpartisipasi dalam penciptaan teks lisan dan tulis.
3. Seorang yang literate adalah orang yang dapat berpartisipasi dalam penciptaan teks di masyarakat moderen.
4. Pendidikan bahasa bertujuan membangun kompetensi agar orang dapat menjadi literate.
5. Untuk mencapai tujuan tersebut pendekatan literasi perlu diadopsi; Pendekatan ini menjadikan pengajaran empat skills terintegrasi.
6. Untuk menilai keempat skills ini daftar micro dan macro skills oleh Brown telah mencakup semua issues yang terdapat dalam kurikulum 2004.
7. Kegiatan penilaian direkomendasikan untuk mengacu kepada daftar Brown tersebut.
8. Daftar Brown juga mencakup ketujuh prinsip literasi di atas.
SIMILARITY
REVIEW OF RELATED LITERATURE
1. Critical Reading
According to http://www.rpi.edu// , critical reading defines as the process of analyzing, interpreting, and evaluating the text, answering the questions how, why, and how well. Critical reading requires a higher degree of skill development and perception. It requires reading with an inquiring mind and with active, creative looking for false statement. It means questioning, comparing and evaluating.
In line with above definition, http://www.critical-reading.com// also presents similar idea of critical reading. Critical reading refers to recognizing not only what a text says, but also how that text portrays the subject matter (what a text does and what a text means). Facts may be facts, but how we interpret them vary.
In the same way, Wiradisastra (2009: 38) in her book English for Academic Purposes MPK Bahasa Inggris University of Indonesia stated critical readers are careful to distinguish between statements of fact and statements of opinion. They don’t want to unthingkingly accept or treat an authors opinion as if it were an unchallenged and questioned statement of fact. If they are going to share another person’s point of view, they want it to be conscious decision on their part. However, that means they need a clear idea of how facts and opinions differ.
Those above idea supported by Peters (1991: 11-12) in his book Critical Reading. Peters summarizes the process of critical reading as follows :
v The act of criticism applied to the act of reading;
v Analysis of qualities and evaluation of comparative worth;
v Analyzing and evaluating what we read.
He also summarizes the stages of critical reading as follows :
v Reading for comprehension;
v Interpreting the text;
v Judging or evaluating the text;
v Writing about what you have read.
Generally speaking, however, critical reading means that a reader applies certain processes, models, questions, and theories that result in enhanced clarity and comprehension. A critical reading get at “deep structure” (if there is a such thing apart from the superficial text), that is logical consistency, tone, organization, and a number of other very important sounding terms.
CONTRAST
According to Catford (1969: 20) in his book Linguistic Theory of translation, translation is the replacement of textual material in one language (source language) by equivalent textual material in another language (target language).
In contrast, Savory (1969:13) in his book The Art of Translation defines translation is made possible by an equivalence of thought that lies behind its different verbal expressions.
Not in line with above ideas, Nida (1969:12) in his book The Theory and Practice of Translation stated translation consists in reproducing in the receptor language the closest natural equivalent of the source language message, first in terms of meaning and secondly in terms of style.
Another idea also comes from Pinshuck (1977:38) in his book Scientific and Technical Translation stated translation is a process of finding a Target Language equivalent for a Source Language utterance.
Otherwise, Mc Guire (1980:2) in his book translation study points out translation is the rendering of a source language text into the target languge so as to ensure that that the surface of the two will be approximately similar and the structures of the Source Languge will be preserved as closely as possible but no so closely that the Target Language structures will be seriously distorted.
In the otherhand, Newmark (1981:7) in his book approaches to translation said translation is a craft consisting in the attempt to replace a written message and/or statement in one language by the same message and/or statement in one language by the same message and/or statement in another language.
If we pay careful attention to those definitions above we will learn that :
1. the word equivalent is used by Catford, Savory, Nidaand Pinhuck. while Mr Guire uses the word similar which is synonymous to the word equivalent;
2. textual material (Catford), Source Language text (Mc Guire), written message (Newmark), and SL message (Nida) are synonimous to indicate something to be translated into TL;
3. Replacement (Catford) and reproducing (Nida) derive from ‘replace’ and ‘replace’and ‘reproduce’ which are synonimous. the word ‘replace’ is used by Newmark;
Thus, equivalent SL text (message) and replacement are the three important elements in translation. some other elements include meaning, style, craft, and process.
Below are some fragments of language taken from different contexts :
© Apply every night on perfectly cleansed skin. Gently massage into the skin, moving from your neck to the top. Do not apply to the delicate eye contour area or irritated skin. ( An instruction of using overnight whitening peeling cream)
© All rights reserved. No part of this publication may be reproduced, stored in a retrieval system, or transmitted, in any form or by any means, electronic, mechanical, photocopying, recording, or otherwise, without the prior written permission of Oxford University Press.( The cover of book Translation by Alan Duff, Oxford University Press)
© At first usage minor irritation may occur. Continue usage because this is a sign that the active ingredient is working. ( Standard warning at skin moisturizer bottle)
© Be careful! May become hot! ( Laptop charger warning)
© Shake it well before using ( Instruction before using correction pen)
© Refreshing lotion for oily skin, contains lemon extract. Removes traces of milk cleanser, refresh the skin, minimize the pores and taking care of acne skin, smoothen the skin. Use before make-up and bedtime (Advertisement for Viva Cosmetics Face Tonic Lemon)
© SHE Eau de Cologne Diva is specially formulated to suit your unique and dynamic personality. Freshen your day with the fragrance expressing your true inner beauty. ( Advertisement for She Fragrance Radiance- Spray Cologne)
© In preparing this dictionary, the following monolingual and bilingual dictionaries have been consulted…( Materials consulted in An Indonesian- English Dictionary by John M.Echols and Hassan Shadily)
© The opportunity to prepare a revised edition of this dictionary presented itself far earlier than we would ever have expected. Although we are grateful for the opportunity, it has come at a period when, for various reasons, we could not devote full time to the task. ( Preface to the second edition in An Indonesian- English Dictionary by John M. Echols and Hassan Shadily)
© We are aware of the limitations of this dictionary in spite of our efforts to make it as comprehensive as the as the resources available to us permitted ( Preface to the First Edition in An Indonesian- English Dictionary by John M. Echols and Hassan Shadily)
TEKNIS KEGIATAN LOMBA KARYA TULIS ILMIAH NASIONAL
FESTIVAL ILMIAH MAHASISWA XI
STUDI ILMIAH MAHASISWA
UNIVERSITAS SEBELAS MARET SURAKARTA
SYARAT PESERTA LOMBA
1. Lomba ini terbuka untuk seluruh mahasiswa/mahasiswi S1/D3 yang masih aktif di seluruh Perguruan Tinggi di Indonesia, Maksimal semester 8 pada bulan Mei 2011
2. LKTI ini diikuti maksimal 3 orang dan minimal 2 orang, dimana peserta menulis maksimal 1 karya tulis.
3. Karya Tulis Ilmiah bukan merupakan hasil penelitian/skripsi, dan belum pernah dipublikasikan dan diperlombakan sebelumnya.
TEMA
Lomba Karya Tulis Ilmiah Film XI SIM UNS mengangkat tema umum ”Strategi Pemberdayaan Masyarakat berbasis Multisektoral untuk Meningkatkan Daya Saing Bangsa ”
DEWAN JURI
Dewan Juri terdiri dari 3 orang yang berasal dari kalangan akademisi maupun praktisi penggiat pemberdayaan masyarakat : 1. DR. Sutanto. DEA; 2. Hariyandi, S.T ; 3. Prof Kuncoro
TATA TULIS LKTI FILM XI SIM UNS
A. Sistematika Penulisan
Sistematika penulisan hendaknya berisi rancangan yang teratur sebagai berikut:
1. Bagian Awal
a. Halaman Judul
1) Judul identik dengan huruf besar, hendaknya ekspresif, sesuai dan tepat dengan masalah yang ditulis dan tidak membuka peluang untuk penafsiran ganda.
2) Nama penulis dan Nomor Induk/Pokok Mahasiswa dibuat dengan jelas.
3) Asal Perguruan Tinggi ditulis dengan jelas.
4) Tahun Penulisan.
b. Lembar Pengesahan
1) Lembar pengesahan memuat judul, nama penulis, dan nomor induk.
2) Lembar pengesahan ditandatangani oleh Dosen Pembimbing, dan Wakil/ Pembantu Rektor / Ketua / Direktur Bidang Kemahasiswaan lengkap dengan stempel Perguruan Tinggi.
3) Lembar pengesahan diberi tanggal sesuai dengan tanggal pengesahan.
c. Kata Pengantar dari Penulis.
d. Daftar isi dan daftar lainnya yang diperlukan seperti Daftar Gambar, Daftar Table, dan Daftar Lampiran.
e. Ringkasan karya tulis disusun sebanyak-banyaknya 2 (dua) halaman yang mencerminkan isi keseluruhan karya tulis, mulai dari latar belakang, tujuan, landasan teori yang mendukung, metode penulisan, pembahasan, kesimpulan, dan rekomendasi.
2. Bagian Inti
a. Pendahuluan
Bagian pendahuluan berisi hal-hal sebagai berikut:
1) Perumusan masalah yang mencakup latar belakang tentang alasan mengangkat masalah tersebut menjadi karya tulis dan penjelasan tentang makna penting serta menariknya masalah tersebut untuk ditelaah.
2) Mengundang pertanyaan yang akan dijawab melalui penulisan.
3) Tujuan dan manfaat yang ingin dicapai melalui penulisan.
b. Kajian Pustaka
Kajian Pustaka berisi:
1) Uraian yang menunjukkan landasan teori dan konsep-konsep yang relevan dengan masalah yang dikaji.
2) Uraian mengenai pendapat yang berkaitan dengan masalah yang dikaji.
c. Metode Penulisan
Penulisan dilakukan mengikuti metode yang benar dengan menguraikan secara cermat cara/prosedur pengumpulan data dan atau informasi, analisis-sisematis, mengambil simpulan, serta merumuskan saran atau rekomendasi.
d. Bagian Isi atau Pembahasan
Analisis permasalahan didasarkan pada data dan atau informasi serta Telaah Pustaka untuk menghasilkan alternatif model pemecahan masalah atau gagasan yang kreatif.
e. Bagian Penutup
1) Simpulan harus konsisten dengan analisis permasalahan.
2) Saran yang disampaikan berupa kemungkinan atau prediksi transfer gagasan dan adopsi ide yang diusulkan.
3. Bagian Akhir
a. Daftar Pustaka dicantumkan untuk memberi informasi sehingga pembaca dapat dengan mudah menemukan sumber yang disebutkan. Penulisan Daftar Pustaka untuk buku dimulai dengan menulis nama pengarang, tahun penerbitan, judul buku, tempat penerbit. Penulisan Daftar Pustaka untuk jurnal dimulai dengan nama penulis, tahun, judul tulisan, nama jurnal, volume, dan nomor halaman. Penulisan daftar pustaka yang diperoleh dari internet ditulis alamat web site-nya.
b. Lampiran-lampiran (jika diperlukan).
c. Daftar Riwayat Hidup peserta minimal mencakup nama lengkap, tempat, dan tanggal lahir, alamat tempat tinggal, nomor telepon, riwayat pendidikan, karya-karya ilmiah yang pernah dibuat, penghargaan-penghargaan ilmiah yang pernah diraih, serta jika perlu dilampiri dengan pas foto warna terbaru ukuran 3×4 di pojok kanan atas halaman.
B. Persyaratan Penulisan
1. Naskah ditulis minimal 20 halaman dan maksimal 25 halaman. Jika terdapat jumlah halaman yang tidak sesuai dengan ketentuan, maka hal tersebut dapat mengurangi penilaian (tidak termasuk lampiran dan abstrak, daftar gambar, daftar isi, serta tabel)
2. Karya Tulis di jilid menggunakan kertas Buffalo biru.
3. Bahasa Indonesia yang digunakan hendaknya baku dengan tata bahasa dan ejaan yang disempurnakan, sederhana, jelas, satu kesatuan, mengutamakan istilah yang mudah dimengerti, tidak menggunakan singkatan seperti tdk, tsb, yg, dgn, dll, sbb.
C. Pengetikan
1. Tata Letak
a. Karya tulis diketik 1,5 spasi pada kertas berukuran A4, (font 12, Times New Roman Style).
b. Batas pengetikan:
1) Samping kiri 4 cm.
2) Samping kanan 3 cm.
3) Batas atas dan bawah masing-masing 3 cm.
c. Jarak pengetikan, Bab, Sub-Bab, dan perinciannya:
1) Jarak pengetikan antara Bab dan sub-bab adalah 3 spasi, Sub-Bab dan kalimat dibawahnya 2 spasi.
2) Judul Bab diketik ditengah-tengah dengan huruf besar dan dengan jarak 4 cm dari tepi atas tanpa digaris-bawahi.
3) Judul Sub-Bab ditulis mulai dari sebelah kiri, huruf pertama setiap kata ditulis dengan huruf besar (huruf kapital).
4) Judul anak Sub-Bab ditulis mulai dari sebelah kiri dengan indensi 5 (lima) kali pukulan yang diberi garis bawah. Huruf pertama setiap kata ditulis dengan huruf besar (huruf kapital).
5) Jika masih ada Sub-Judul dalam tingkatan yang lebih rendah, ditulis seperti pada butir (3) di atas, lalu diikuti oleh kalimat berikutnya.
2. Pengetikan Kalimat
Alinea baru diketik sebaris dengan baris diatasnya dengan jarak 2 spasi. Pengetikan kutipan langsung yang lebih dari 3 baris diketik 1 spasi menjorok kedalam semuanya dan tanpa diberi tanda petik.
3. Penomoran Halaman
a. Bagian pendahuluan yang meliputi halaman judul, kata pengantar, dan daftar isi memakai angka Romawi Kecil dan diketik sebelah kanan bawah (i, ii, dan seterusnya).
b. Bagian tubuh/pokok karya tulis sampai dengan bagian penutup memakai angka Arab dan diketik denga jarak 3 cm dari tepi kanan dan 1,5 cm dari tepi atas (1, 2, 3, dan seterusnya).
c. Nomor halaman pertama dari tiap Bab tidak ditulis tetapi tetap diperhitungkan.
TATA TERTIB PESERTA FINALIS LKTI 2011
1. Peserta Finalis LKTI menggunakan pakaian rapi, jas almamater, dan sepatu.
2. Pembagian ID dan nomor finalis akan ditentukan dengan undian pada saat hari H presentasi
3. Peserta akan tampil dan mempresentasikan karya tulisnya sendiri dihadapan 3 (tiga) Dewan Juri.
4. Tiap peserta Finalis memperoleh waktu 35 menit dengan alokasi:
a. Persiapan Presentasi maksimum 5 menit
b. Presentasi Karya Tulis maksimum 15 menit
c. Tanya-jawab dengan Dewan Juri maksimum 15 menit
5. Peserta diharapkan hadir di ruang lomba 15 menit sebelum perlombaan dimulai.
6. Jika dalam waktu 3 menit peserta yang dipanggil tidak tampil ke depan, maka peserta yang bersangkutan dinyatakan gugur.
7. Peserta diperkenankan untuk membawa alat peraga gambar dan sejenisnya.
8. Panitia menyediakan LCD, Laptop, layar dan papan tulis untuk digunakan pada saat presentasi.
9. Keputusan Dewan Juri bersifat mutlak dan tidak dapat diganggu gugat.
10. Finalis LKTI berhak mengikuti seminar nasional dengan tema yang sama yang merupakan acara puncak dari Festival Ilmiah Mahasiswa SIM uns
KRITERIA PENILAIAN KARYA TULIS
Penilaian dalam Lomba Karya Tulis Ilmiah ini mencakup dua aspek, yaitu Mutu Karya Tulis dan Kualitas Presentasi yang terdiri atas penyajian dan tanya-jawab
PENILAIAN MUTU KARYA TULIS
Total penilaian Mutu Karya Tulis mewakili 30% dari total penilaian Final secara keseluruhan
Komponen
Bobot (%)
Format Penulisan – kesesuaian dengan format anjuran.
10
Kekritisan dan inovasi gagasan / ide.
20
Manfaat penulisan Karya Tulis.
20
Dasar keilmuan dalam mensolusikan masalah.
20
Kedalaman Analisis – rincian, tajam dan ditunjang oleh argumen bermutu.
20
Penarikan (Sintesis) Kesimpulan dan Rekomendasi – kesesuaian dan ketajaman.
10
KESELURUHAN PENILAIAN MUTU KARYA TULIS
100
PENILAIAN KUALITAS PRESENTASI
a. Penyajian
Total penilaian Penyajian mewakili 40% dari total penilaian Final secara keseluruhan.
Komponen
Bobot (%)
Struktur presentasi – alur pikir, proporsi masing-masing bagian.
15
Kesesuaian dengan isi karya tulis – isi dan penekanan.
30
Penampilan – daya tarik presentasi, aksentuasi, kemampuan merangsang diskusi.
25
Piranti Bantu presentasi (visual aids) – slide, peraga, dan lain-lain.
10
Penggunaan bahasa tutur yang baku .
10
Ketepatan waktu (15 menit).
10
KESELURUHAN PENILAIAN PENYAJIAN
100
b. Tanya jawab
Total penilaian Tanya-jawab mewakili 30% dari total penilaian Final secara keseluruhan.
Komponen
Bobot (%)
Kebenaran dan ketepatan jawaban
40
Upaya mempertahankan argumentasi / pendapat
35
Wawasan peserta dalam sesi tanya jawab
25
KESELURUHAN PENILAIAN TANYA-JAWAB
100
PENGUMUMAN PEMENANG
1. Pengumuman peserta Finalis LKTI Nasional FILM SIM UNS yang berjumlah 10 Karya akan disampaikan oleh panitia pada tanggal 20 Mei 2011 baik lewat telpon maupun lewat blog http://www.simuns.blog.uns.ac.id//
2. Panitia akan mengenakan biaya akomodasi bagi para finalis selama di penginapan (menyusul)
3. Penyerahan hadiah kepada pemenang akan diadakan pada tanggal 3 Juni 2011 sebelum acara Lomba Aktivis Berprestasi.
4. Hadiah bagi para pemenang adalah sebagai berikut
a. Juara I : trophy , Rp 3.000.000,- sertifikat
b. Juara II : trophy , Rp 2.000.000,-, sertifikat
c. Juara III : trophy, Rp 1.000.000,-, sertifikat
Finalis lainnya akan mendapatkan merchandise dari Studi Ilmiah Mahasiswa UNS dan sertifikat. 20 karya terbaik mendapat sertifikat serta dijurnalkan dalam jurnal ilmiah Universitas Sebelas Maret Surakarta.
JADWAL KEGIATAN LKTI 2011
1. Pendaftaran LKTI dibuka mulai 5 April 2011- 5 Mei 2011 melalui email dengan format
PENDAFTARAN LKTI
Nama Lengkap (anggota tim) : ………………………………………………………………………
Telepon/HP : ………………………………………………………………………
Asal Perguruan Tinggi : ………………………………………………………………………
Nomor Induk Mahasiswa: ………………………………………………………………………
Biaya pendaftaran sebesar Rp 70.000/ makalah dapat ditransfer melalui rekening BTN a.n. Kalis Mardi Asih 015001510016736
2. Penyerahan/pengiriman hardcopy Karya Tulis peserta kepada Panitia paling lambat diterima pada tanggal 5 Mei 2011 ke alamat Panitia Lomba Karya Tulis Ilmiah FILM XI 2011 dan softcopy Karya Tulis peserta juga harus dikirim melalui E-mail ke: Uns_sim@yahoo.co.id
3. Pengumuman peserta Finalis LKTI 2011 akan disampaikan oleh panitia pada hari tanggal 20 Mei 2011 lewat telepon maupun website SIM UNS http://simuns.blog.uns.ac.id/ //
4. Technical meeting peserta akan diadakan pada tanggal 1 Juni 2011, Pkl 19.30 – 21.00 WIB di aula puskom UNS sebelum acara Pembukaan kegiatan Festival Ilmiah Mahasiswa XI SIM UNS
5. Presentasi Final LKTI 2011 akan dilaksanakan pada tanggal 2 JUNI 2011 di auditorium universitas Sebelas Maret Surakarta
TATA CARA PENGIRIMAN KARYA TULIS
1. Karya Tulis peserta di jilid menggunakan kertas Buffalo warna biru
2. Peserta mengirimkan makalah Karya Tulis dalam bentuk hardcopy rangkap 3 (tiga) & softcopy dalam CD, diterima oleh Panitia paling lambat pada 5 Mei 2011 (toleransi teknis keterlambatan 2 hari), dikirimkan ke alamat:
Panitia LKTI FILM XI STUDI ILMIAH MAHASISWA
UNIVERSITAS SEBELAS MARET SURAKARTA
GD PORSIMA LANTAI 2
JALAN IR SUTAMI 36 A KENTINGAN JEBRES SURAKARTA 57126
dan softcopy Karya Tulis peserta juga harus dikirim melalui E-mail kepada Panitia di: Uns_sim@yahoo.co.id
Untuk informasi lebih lanjut tentang LKTI ini dapat menghubungi panitia: Fb : Kalis Mardiasih (085727046135)
someone ask me, are you the student of english department? so you write everything in your blog in English?
well, actually not , Sir. But I try to make everything valuable in my writing.
haha, actually, after i think a moment, this blog can be an effective media to build my writing skill in English, right?
but i have many problems only if i would publish all of my idea in english. first, i’m lack of vocabulary. how can i deliver my idea deeply if i can’t arrange my sentence proper in english. i am an english department student, but haahhhh.. i don’t wanna explain anymore. just understand that scientific writing is very different with non- scientific writing. if i wanna talk about education, there were many technical term is necessary.
second, how about my reader? they are not native, or someone who mastered English well. they are just my friend, with litle abilty in english skill.
third, how if someday i make so many mistakes in grammar in my writing? it will be very ashamed for me, guys.
how do you think about this?
hari ini, universitas tercinta, universitas sebelas maret, persis dengan namanya, sedang merayakan hari jadi atau dikenal dengan dies natalis. tepatnya, yang ke 35 tahun. di usia yang ke 35, baru 35 tahun, uns dibilang sangat berkembang pesat. peringkatnya di tingkat internasional terus naik, walaupun masih muda.
anjani masih resah hari ini. berkas- berkas pentingnya, dalam stopmap merah harga seribuan yang dibelinya di tukang fotokopi jalan surya utama, belum juga ditemukan. berkasnya masih sembunyi di dekanat. entah ada dimana.
toh, melalui proses pemikiran yang cukup panjang semalam, akhirnya Jani memutuskan untuk tidak terlalu memikirkan hal ini. pagi hari ini, Jani berangkat ke FMIPA untuk mengikuti workshop penulisan ilmiah populer. yang diselenggarakan oleh mapiptek dan aqua danone. fiuh, harapan Jani itu berkas ketemu, walau Jani udah nggak terlalu berharap.
tema workshopnya, air dan lingkungan. tanpa berfikir tentang aqua (sponsor tunggalnya) yang emang industri air, niat Jani sih cuman satu. nyari ilmu yang bermanfaat, insya Allah.
tapi nggak tahu kenapa lagi, tiba- tiba keinget lagi, kalo di dalam berkas- berkas itu ada sertifikat EAP juga, pastinya ribet banget lah ngurusnya. ahhhh, sial!
bertekad untuk ngikut ni workshop ampe selesai juga belum tenang juga ini hati
ya Allah, mudahkan.
pak yant adalah salah seorang dosen di program studi pendidikan bahasa indonesia UNS, spesifikasi beliau adalah sastra indonesia. aku pertama kali mengenal beliau di acara pemilihan duta fkip 2010, saya salah satu finalisnya, dan beliau jurinya. sejak menjadi yang ketiga di kompetisi itu, kerapkali aku menyapa beliau di setiap pertemuan kami dengan suara cemprengku.
kami di pertemukan kembali, kemarin, selasa 7 maret 2011 di acara kompetisi essay dalam rangkaian PIM FKIP 2011. kebetulan, Anjani salah satu finalisnya, dan beliau kembali jadi jurinya,
usai acara presentasi hari itu, tertarik Anjani menghampiri beliau. (to be continued)
10 Maret, tepat sehari sebelum Ulang tahun UNS yang ke 35 tahun, adalah hari yang sangat berat buat saya. bagaimana tidak, semua sertifikat saya hilang tanpa jejak di dekanat. ceritanya begini, saya sedang mengurus untuk apply beasiswa PPA di kampus. karena saya merasa IP saya pas- pasan, saya niat banget untuk melampirkan sertifikat/ piagam saya, apakah itu sertifikat seminar, training , include sertifikat prestasi saya selama hampir dua tahun ini menjadi mahasiswa. selasa pagi, saya datang ke dekanat membawa berkas- berkas itu. karena pagi itu saya harus pergi ke gedung A untuk presentasi paper, saya pun menitipkannya saja ke bagian tata usaha yang biasanya memang menerima penitipan tanda tangan. dari bagian tata usaha bilang, berkas bisa diambil setelah jam satu siang. namun, ternyata kesibukan hari itu membuat saya melupakan berkas tersebut. saya harus presentasi hingga tengah hari, dan lanjut dengan aktifitas mengajar di sebuah bimbingan belajar.
pagi pagi sekali hari berikutnya saya ke dekanat, dan mencari di bagian penitipan tandatangan, tidak ada. padahal berkas teman- tema yang lain ada. firasatku mulai tidak enak saat mengetahui, ternyata pak dekan hari itu pergi, dan ruangannya terkunci. tanya kepada bapak terkait, beliau tidak tahu.
dan finalnya hari ini,
ketika bisa mencari cara agar ruang pak dekan terbuka, ternyata, berkas saya tidak ada. sudah kuulangi berkali- kali, bahkan memelas ke bagian kemahasiswaan, pula ke bagian pendidikan, hasilnya nihil.
lemas.
teringat penghargaan dari UNY, teringat pertemuan dengan pak arfi, teringat rintisan karir di fakultas, semuanya,
Robb, apakah engkau selalu menguji hambamu di titik terlemah?
dan kelemahan Anjani adalah menuhankan prestasi.
To the honourable the chief of film sensor department, all of Indonesian film activists (the producer, the director, and also artist with managements), good morning.
My name is Kalis Mardi Asih. I am a film observer.
Thank you for the time that has been given to me. Firstly, let say thanks to God that’s given the charity of the health, so we can meet together in this place, to share in public discussion, about our local film.
Ladies and gentlemen,
This month, our big family of Indonesian or local film has a big issue that foreign or Hollywood film should be banned. But everybody, what is exactly the reason of this regulation? Is it actually the wise decision for our country to do something like that?
Lets we check everybody
Foreign film not permitted to be shown in our country because the letter from Hanung Bramantyo to our government. He said in his letter, that it has been an unfairness situation in our art/film works; especially in tax which is should be paid by film producer. To local film, we must paid for 500 million rupiahs, and precisely for cost production we has spend a lot of money. And luckily, to foreign film it was cheaper, and they can be excited more by Indonesian people than local film itself.
Ladies and gentlemen so what is your opinion about this case?
I personally disagree about this decision, not because I don’t loving something made in Indonesia, I love it very much actually. But, I disagree about the reason.
In fact, Hollywood film is more interesting than local film. Film is also one of learning media. From Hollywood film we can learn about culture, about language, about everything. So how come Hollywood film should be banned? Lets we have a look in our local film.
Ladies and gentlemen,
Our local film nowdays is not good for young generation. What a hell if our young generation should be consumed by horror film, with pornoaction content inside. Producer sells porno actrees, and the plot story, it is like a stupid to watch something like that. It were so many unquality local film and once again how come Hollywood film should be banned?
Finally, I suggest the film activist to upgrade film works, improve yourself to be better. Because Indonesian future depend on young generation, and also depend on their watch.
Thank you
.
Kalis Mardi Asih
K2209049
